Трудности дубляжа: пользователи озадачились вопросом – в какой озвучке лучше смотреть иностранные фильмы – и разделились на два лагеря

« картинки и свежие анекдоты | чат

Трудности дубляжа: пользователи озадачились вопросом – в какой озвучке лучше смотреть иностранные фильмы – и разделились на два лагеря

Безусловно, создатели фильма лучше всего доносят до зрителя идею на родном языке. Тем более что тембр, интонация, артикуляция и прочие составляющие формируют важную часть образа персонажа.



  [продолжение]

Ещё интересное на этом сайте:

25+ адептов мандариновой секты
Спорт - это жизнь!
Xbox превратился в панельку (4 фото)
Как сегодня выглядит дурдом
Анекдот дня по итогам голосования за 25 декабря 2024
История дня по итогам голосования за 25 декабря 2024
Фраза дня по итогам голосования за 25 декабря 2024
Скандал в соцсетях: в Свердловской области статуи Ленина и Екатерины II украсили в костюмы Деда Мороза и Снегурочки (4 фото + 2 видео)
Внезапное "исчезновение" пешехода
"Выводы делать преждевременно": в Астане уклонились от обсуждения повреждений упавшего самолёта
Амуниция на миллионы: собаки в армии Британии получат современную экипировку
Соревнования пошли не по плану
Когда сэкономил на парикмахерской
Владельцы котов поделились снимками своих новогодних елок (10 фото)
Гигантская змея заползла к туристам в бассейн и напугала их до полусмерти
Милота дня: на Фолклендских островах пингвинята впервые встретили кошку
Бариста помешал ограблению
«Мужчинам не заходить»: секретарь школы установила новые правила
На красный на электросамокате по пешеходному переходу
Доброе утро
« все анекдоты и картинки
Рейтинг@Mail.ru