Анекдоты и картинки #9276105

« картинки и свежие анекдоты | чат
#переводы
В одной из серий Дживс и Вустер, про современного художника, Дживс заявил эксперту и тётушке Вустера, что картина называется "натюрморт с баклажаном". Два варианта русского перевода: "тихая жизнь с баклажаном" и "завтрак с баклажаном". И если завтрак - просто выдумка, очевидно, то "тихая жизнь" - явный косяк перевода слов "still life" (натюрморт)

Ещё интересное на этом сайте:

Анекдоты и картинки #9276104
Анекдоты и картинки #9276103
Во Владимирской области самосвал с поднятым кузовом снес теплотрассу
Единственный в России общественный фуникулёр
Как раньше спали на печи?
Итальянский хакер прервал онлайн-заседание сенаторов в Zoom 3D-порно
Один день из жизни жительницы Китая, помешанной на различных домашних гаджетах
Человеческие мутации в средневековой книге «Де Монстрис»
Что находится внутри "тарелки" НАТОвского самолёта дальнего радиолокационного обнаружения
Сколько можно заработать за один месяц в Англии, сортируя индейку?
Анекдоты и картинки #9276094
Подборка забавных твитов (18 фото)
Неудобно получилось
Четверг, а значит пора начинать деградировать...
17 интереснейших мест со всего мира
Вещи, которые оказались настолько огромными, что этот мир им явно маловат
Шнуров покаялся за свой недавний музыкальный клип
Кошка и собака проходят через коридор с препятствиями
Очаровательные уличные котейки
Спустя года: люди воссоздали детские фото
« все анекдоты и картинки
Рейтинг@Mail.ru