Есть у меня знакомый, который служит военным переводчиком. Специализируется на персидских языках и при этом выглядит как мечта фюрера с немецкого пропагандистского плаката времен Третьего Рейха - высокий голубоглазый блондин атлетического телосложения.
Такое сочетание рвет всем шаблон нахрен. Причем больше "ихним" чем нашим. Мы то после СССР привыкли и к раскосым чукчам, и кавказцам и даже неграм из лулумбария, худо-бедно лопочущим на великом и могучем.
А вот всякие иранцы, афганцы и таджики нехило так теряются, слыша родную речь из уст человека столь резко отличающегося от облика тех, с кем они привыкли на своем языке разговаривать.
Причем это военные и дипломаты, которые в принципе в курсе, что люди бывают разные.
Как реагируют остальные - можете себе представить.
Несколько лет назад в Астрахань с визитом приходили два иранских корабля. И знакомого направили эту встречу обеспечивать. И вот встречаются значит наши военные, с иранскими, а рядышком он. И начинает переводить.